bmw为什么叫宝马_为什么要叫宝马
1.bmw为什么翻译成宝马?
2.BMW,在中国广东、香港、台湾都叫宝马,为什么叫宝马呢?
小编认为其实宝马原名叫BMW。只是马在中国的寓意很好,所以将被bwm翻译为宝马,并在中国流行起来。但是bwm公司不承认这个名字,是因为各个地区的别称有很多。不利于品牌的宣传和品牌的树立。所以该公司不承认任何别称,只认bwm。但是因为中国情怀的原因所以在国内还是有许多人叫他为宝马。这也是为什么,国外称其为bwm,国内称其为宝马。
英文名称“BMW”是巴伐利亚汽车公司(Bayerische?Motoren?Werke?)的缩写,1992年前,进入中国市场的第一批宝马车型的中文名称是“拜耳”。当时,宝马巴伐利亚发动机厂的全称被翻译成拜耳发动机厂,“拜耳”的名字就是由此而来的。后来,一家瑞士公司在香港成立了中国第一家宝马品牌代理销售公司。当该公司注册其中文名称时,根据“巴伐利亚”的发音将其命名为“BMW?Leah汽车有限公司”,随后的促销环节用了“BMW”的名称。
随着时间的推移,宝马品牌在中国的代理销售公司越来越多,“宝马”这个名字开始在中国市场上广为人知,品牌的声音也越来越大。这就是“宝马”中文名字的历史渊源。不仅如此,除了将宝马统称为“宝马”外,许多消费者还将其称为“别碰我”和“宝马”的缩写“弼马温”。
然而,宝马在德国慕尼黑的总部似乎从未意识到其品牌的中文名称是“宝马”。宝马是从中文翻译过来的,由于翻译的原因,宝马在世界各地有不同的翻译名称。因此,正是这个原因使得宝马总部从全球品牌战略的角度出发,实施了放弃全球所有译名的措施,并将其更名为bmw。“宝马中国”在中国的官方网站早已改为“bmw”,宝马的名字也被用于车型命名或促销广告。现在我们只能在华晨宝马的工厂招牌上看到“宝马”的名字,也只能看到其车型的尾标。随着华晨对宝马的全资收购,未来“宝马”的中文翻译可能会完全消失。
bmw为什么翻译成宝马?
1992年以前,BMW在中国并不叫宝马,而被译为“巴依尔”。这是因为BMW的全称是“BayerischeMotorenwerke”。中文名改为宝马之后,受到消费者关注,销量也逐步扩大。宝马这个名字突出了与BMW车系高贵豪华的气质,又与中国传统称谓浑然一体,同时发音也与BMW相差不大。
宝马公司是巴伐利亚机械制造厂股份公司的简称。从宝马的第一辆跑车315,甚至更久以前以迪西为基础的小型奥斯丁7型车开始,宝马走过了一条漫漫长路,它们在给人们带来愉悦和享受的同时,也给世界留下了永远抹不掉的美好记忆。
扩展资料
宝马标志的来源:
巴伐利亚汽车工厂最初是作为一家飞机公司成立的。制造的飞机涂有巴伐利亚国旗的颜色,这是宝马标志的颜色。另一种解释是,当飞行员坐在飞机上时,由于旋转螺旋桨(蓝色是天空),会看到白色和蓝色交替的部分。
宝马标志中间的蓝白相间图案,代表蓝天,白云和旋转不停的螺旋浆,喻示宝马公司渊源悠久的历史,象征该公司过去在航空发动机技术方面的领先地位,又象征公司一贯宗旨和目标:在广阔的时空中,以先进的精湛技术、最新的观念,满足顾客的最大愿望,反映了公司蓬勃向上的气势和日新月异的新面貌。
百度百科-宝马公司
BMW,在中国广东、香港、台湾都叫宝马,为什么叫宝马呢?
宝马的全称是“BayerischeMotorenWerke”,是德语,意思是“巴伐利亚发动机厂”,宝马是这个全称的缩写。1992年以前,宝马在中国不叫宝马,而是翻译成“Bayil”。1992年,一家总部位于香港的瑞士公司开始在中国代理销售宝马汽车,成为宝马在中国的第一家代理公司。在香港注册的宝马利亚公司在中国推广宝马时,决定使用“宝马”这个名字。
BMW在香港叫巴依尔。1994年BMW在中国大陆开始销售,买的汽车叫巴依尔汽车。北京的销售公司卖不出去,就改了个好听的名字叫宝马。于是宝马才出了名,但BMW以北京的销售公司侵犯了BMW的商标权为由,把北京的销售公司给告了,最后法院判BMW胜述。从此宝马在中国大陆成了BMW的商标。
对了,奔驰也一样。奔驰在德国叫梅赛德斯,在台湾翻译叫宾士,香港叫Ben屎(平治),大陆翻译为奔驰。
Volks在德语中意思为“国民”,Wagen在德语中意思为“汽车”,全名的意思即“国民的汽车”,故又常简称为“VW”台湾译为福斯汽车。大陆翻译为大众汽车。
德国车都是90年代大陆的销售公司自己帮忙给它们起了个好听的名字而已。最扑街的是把好听的名字比如宝马、路虎、奔驰,现代、奥迪等等商标都给了外国车,中国自己的汽车只能叫奇瑞,比迪亚这种难听的名字。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。